пятница, 29 июня 2012 г.

Parallel lines: блог параллельных переводов от Алексея Потапова

Уважаемые читатели!

Я рад представить вам новый блог с параллельными переводами научно-популярных статей, комиксов, картинок и многих других интересностей.

Это блог «Parallel lines || http://ruentxt.blogspot.com» от Алексея Потапова.

Свой блог Алексей завел очень недавно, но уже сейчас в нем есть серьезный перевод статьи «What is time?» и около 10-ти переводов увлекательных комиксов.

Друзья, если вам интересны параллельные переводы – подписывайтесь и читайте блог Алексея.

И если у вас есть свой блог параллельных переводов – напишите мне письмо или оставьте комментарий к любому посту – я обязательно анонсирую его здесь.

Алексею я желаю успехов в новом интересном и полезном деле.

вторник, 19 июня 2012 г.

Параллельные тексты: как это работает?

Друзья, в комментариях и по почте мне приходят благодарности и предложения помочь в создании переводов.

И сейчас, я очень жестко и грубо отвечу: мне не нужны помощники.

Мне нужны – конкуренты. Это, действительно, очень просто. И я готов поддержать вас!
Для того чтобы начать собственный проект – нет необходимости в глубоких технических познаниях.
Microsoft Word, Блог на Blogger, Google Translate и Поиск Google – это все инструменты, которые я использую в подготовке параллельных текстов. Начать может каждый.

Многие скромно подчеркивают свой средний или низкий уровень владения английским. Тут ничего нет страшного – переводить то вы всё равно будете на русский. Ну ладно, открою вам секрет, мой английский до уровня Advanced тоже недотягивает. Но, с каждым переводом, мои навыки совершенствуются, и заряда хватает очень надолго

Я
Выше, я уже успел пожаловаться вам на свой уровень английского. Вы, наверное, знаете, что в крупных IT-шных компаниях есть бесплатные курсы английского, которые даже ориентированы на изучение бизнес-английского, но – мне было просто скучно находится там, я хотел работать над тем что мне интересно и не хотел делать эти задания по типу вставьте артикль миллион раз. Хотя, я не отрицаю эффективность этих занятий. Потом я подумал, что возможно, если я оплачу курс своими кровно и потно заработанными деньгами, то мне будет интересней? Но, на том курсе на который я попал, изучали сначала осень, потом как фермеры собирают урожай… в общем, конечно же было весело, но со временем мой интерес угас.

Я не отрицаю пользу от подобных курсов английского, просто конкретно мне там было не интересно. Я предпочитаю слушать доклады IT-шной тематики на английском, читать англоязычные статьи с Hacker News, слушать IT-шные подкасты, смотреть в оригинале фильмы, сериалы (Family Guy, South Park, The Walking Dead, The River… ), и время от времени переводить и делится интересной информацией из англоязычного интернета для русскоязычной аудитории. Это мне делать интересно, а читать про то, как фермеры собирают кабачки – нет.

Вы
Тут я хочу объяснить, почему мне не нужны помощники, а нужны конкуренты. Все очень просто, как и то, что на вкус и цвет – все фломастеры разные.

Мы с вами люди разные и наши предпочтения очень сильно различаются – я в этом уверен.
И поэтому я не хочу навязывать вам какие-то свои форматы, централизованные места для публикации и все такое прочее, что просто будет отвлекать вас от самого главного – создания перевода.
Для того чтобы составить мне конкуренцию – возьмите и реализуйте эту идею. Я говорю «эту идею», потому что сама идея параллельных текстов – не нова, это всего лишь моя модификация.
Тоже самое можете сделать и вы – возьмите идею, модифицируйте как хотите и создайте свой уникальный блог со своим уникальным контентом. И переводите только те тексты, которые нравятся именно вам!

Конкуренция порождает разнообразие и заставляет развиваться. Вы – независимы.
Но, это не значит, что если мы конкуренты – значит враги. Нет! Нет! Нет!
Мы можем помогать друг другу. Со своей стороны, я готов всячески поддерживать и пиарить ваши блоги: делать анонсы, добавить вашу RSS ленту. Если будет нужно, то можно будет создать группы на Фейсбуке/Вконтакте, есть еще идеи? – Предлагайте.

Они
Я бы еще раз хотел подчеркнуть, что с точки зрения изучения английского языка, наибольшую выгоду получает именно переводчик. Но, как показывает практика, сам продукт – параллельный текст – интересен и полезен читателям. Очень приятно осознавать, что делая что-то исключительно в своих интересах – ты помогаешь и другим людям. И читатели благодарят тебя в комментариях и по email.

Кроме того, для меня особенно полезны комментарии, в которых читатели поправляют мой русский и английский. Конструктивная критика – это очень полезно.
Ну, и конечно же, приятно видеть когда твой русскоязычный перевод на Хабре люди обсуждают и спорят на тему поста. Это значит, что когда я берусь за перевод статьи, интересной мне – то оказывается, что тема интересна еще многим людям.

Техническая сторона и процесс
Поиск статьи:
Я просматриваю Hacker News и Reddit просто потому что мне нравится читать новости в мире IT. Я вижу статью с провокационным заголовком, вчитываюсь, и понимаю, что это то, что мне нужно для перевода и то что мне интересно будет перевести на русский язык.

Инструменты:
Из браузера я копирую текст в Microsoft Word и сразу же сохраняю его на рабочий стол, чтобы файл чаще напоминал о себе.

Единица перевода текста для меня – это один параграф. Скопировав текст в Word, я перевожу первый параграф. Сам текст в редакторе выглядит почти также как и в блоге: сверху параграф английского текста, а снизу – русский. Только русский вариант я отмечаю не светло-серым цветом, а более ярким, светло-фиолетовым.

Перевод может занять некоторое время. Свободного времени у меня на это хобби тоже не много, так что статью я могу переводить от нескольких часов – до нескольких дней.
После чего я публикую параллельный текст сначала в свой блог (раскрасить английский и русский текст можно в визуальном редакторе, но я использую для русского текста специальный стиль <span class=”rustext”> ).
Русский перевод я публикую на Хабрахабр, чем обеспечиваю приток новых читателей.

В заключение
Я надеюсь, что смог донести, почему мне не нужны помощники, а нужны конкуренты. Вы можете создать свой блог с параллельными переводами и писать на темы, которые нравятся именно вам.
Переводить не только с английского и не только на русский. Все в ваших руках.
Вы можете рассчитывать на мою помощь по разным вопросам. Я сам не эксперт в области параллельных переводов, но помогу чем смогу.
Нравиться? Берите идею – и реализуйте ее по-своему!

P.S.: Обратите внимание на следующий ресурс коллективных переводов:
http://notabenoid.com/

понедельник, 18 июня 2012 г.

No Matter The Decision You Make, It’s Always Wrong

Без разницы, какое решение вы примете – оно всегда будет неверным

I was scared to quit my first real job. I didn’t want to tell my boss that I was leaving. I know she was going to be mad at me. I was leaving for a competitor who was also going to pay me more. I was a traitor. How dare I leave a company for better money. She kept telling me that I was making the wrong decision by leaving and that I shouldn’t be making a decision based on how much the new employer is going to pay me. She was right, I shouldn’t base my decision on that. That obviously wasn’t the reason I was leaving, but she was convinced that was the only reason I wanted to leave.
Мне было страшно уходить со своей первой работы. Я не хотел говорить своей начальнице что ухожу. Я знал, что она будет в бешенстве. Ведь я уходил к конкурентам, которые собирались платить мне большую зарплату. Я был предателем. Да как же я мог покинуть компанию ради больших денег. Она продолжала говорить мне, что покидая компанию – я принял неправильное решение; и что нельзя принимать решение, опираясь на сумму, которую новый работодатель готов заплатить. И она была права, я действительно не должен был принимать такое решение, отталкиваясь лишь от суммы. И это, конечно же, не было основной причиной моего ухода, но она пыталась меня убедить, что это – единственная причина.



Did I make a wrong decision by leaving? Since this was a while ago, I can safely say I made the right decision. However, If I ask my old boss If I made the right decision she would still tell me that it was the wrong decision. It doesn’t even matter if I quit and created Facebook and became a billionaire. In her eyes, I made the wrong decision. It took me a while to realize that every decision I make will always be wrong. Someone is always going to be mad at me regardless of the decision. There will be someone who is negatively affected by your decision, even the small one’s.
Вы думаете, я принял неправильное решение об уходе? Так как это случилось довольно давно, я могу с уверенностью сказать, что принял правильное решение. тем не менее, если бы я сейчас спросил свою прошлую начальницу, верным ли было мое решение, то получил бы однозначный ответ – нет. И без разницы: пусть я ушел и создал новый Facebook или стал миллиардером. В ее глазах – я принял неправильное решение. Спустя некоторое время, я осознал, что любое решение, которое я бы не принял – было всегда неверным. Независимо от твоего решения, всегда будет человек, который на тебя будет злиться. И всегда будут люди, на которых негативно повлияют твои решения, даже самые незначительные.



When I quit my job recently to start my own company, everyone thought it was a bad decision. There was actually not one person who thought my decision was right. I had a great, steady job with very marketable technical skills, and here I am quitting my job and going completely on my own.
Когда я уходил со своей прошлой работы чтобы основать собственную компанию – все думали что это плохое решение. Вообще-то не было ни одного человека, который бы меня поддержал. У меня была замечательная работа с очень востребованными на рыке труда навыками, и тут – я решил уволиться и заняться своим делом.

6 Months in, I can safely say that I made a great decision. I have reached many of my goals, and I have managed to completely replace my old business network which was essentially worthless to me. If you ask me, I made a great decision. Best decision I have made in a while. If you ask my previous employer, they still think it was a wrong one. If you ask my family, they’ll tell you that they aren’t convinced that my decision was right.
Через 6 месяцев, я уверенно могу сказать, что это было замечательное решение. Я достиг многих своих целей и мне удалось полностью заменить все свои прошлые бизнес-связи, которые попросту стали бесполезными. Если вы спросите меня – то я скажу, что принял замечательное решение. Самое лучшее решение за последние несколько лет. А мой прошлый работодатель по-прежнему думает, что я был неправ. Если вы спросите мою семью – они по прежнему сомневаются, что я принял правильное решение.

They are still pushing to get me back to the corporate world. Now, If I ever decide to leave the startup world and go back into the corporate world*, that will make a lot of people happy, except my new startup friends. To them, I will always be a traitor.
Они по-прежнему хотят добиться того, чтобы я вернулся в корпоративный мир. И сейчас, если вдруг я решусь покинуть мир стартапов и вернусь в корпоративный мир – это сделает счастливыми многих людей, кроме моих новых друзей по стартапу. Для них, я навсегда останусь предателем.



Автор оригинального текста: Robbie Abed
Перевод: Дмитрий Жарий
Оригинал: No Matter The Decision You Make, It’s Always Wrong.